Яндекс.Метрика

Фильмы в переводе ГОБЛИНА

  • Anonymous
  • Anonymous аватар Автор темы
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8186 от Anonymous
Последнее время - их становится всё больше и больше. Как вам, должно быть, известно существуют фильмы в ПРАВИЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - т.е. то, что говорят герои переводится - так как оно должно быть. Многие из данных фильмов полны едрёного русского мата (особенно фильмы про бандитов). Но мне, например, это даже нравится. В таких картинах это как-то даже дополняет атмосферу.
Существуют также фильмы в СМЕШНОМ ПЕРЕВОДЕ. Их довольно немного:
Властелин колец (1,2,3)
Матрица(1)
Звёздные Войны: Эпизод 1
Существует также много фильмов с "Гоблинским" переводом. Тут слово Гоблинский понимается в переносном смысле и сам Гоблин чаще всего к ним никакого отношения не имеет. Также существуют различные Гоблинские переводы: программ, игр, прошивок к телефонам и тд. К большинству из них Гоблин также не причастен. Хотя вот про перевод WinXP лично от Гоблина слышать приходится довольно часто.
Также товарищ Гоблин переводит многие сериалы. Среди которых South Park, Семья Сопрано и другие.
В связи с этим, возникает вопрос: КАК ВЫ ОТНОСИТЕСЬ К ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОБЛИНА? Что Вам нравится. А что не нравится??? И почему. Посещаете ли вы Тупичок Гоблина в Интернете?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Anonymous
  • Anonymous аватар Автор темы
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8207 от Anonymous
Goblin fareva!Dyad\'ka zhozhot accki,itit\' yavo v Bobruysk!Osobenno tronuli "Terminator 3","Bol\'shoy kush",i "South Park".Al\'ternativnyj perevod "Prostokvashino" tozh neslabo!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • ШизофрЄния
  • ШизофрЄния аватар
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8217 от ШизофрЄния

"South Park"

Что??? Почему я об этом ничего не знаю? Какой ужос.. :)))
Мне , кстате у Гоблина нравиццо Звездные войны :) и ВК все три части :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Anonymous
  • Anonymous аватар Автор темы
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8229 от Anonymous
Fluder,"South Park" stoit uzhe toka iz-za Kenni smaret\',a Zvezdnye Voyny nudnye chut\'.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Anonymous
  • Anonymous аватар Автор темы
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8231 от Anonymous
ШизофрЄния Да, смепшные переводы Гоблина - берут за душу.

Polyak Простоквашино Гоблин не переводил. Это так называемый "Гоблинский" перевод. Просто слово "Гоблинский" стало уже нарицательным.
Что касается Терминатора 3 - то если ты про смешной перевод (Где Жора Корнев обожрался бабрбетуры и тд) - то это тоже не Гоблин. Это "Шняга intertaiment" пол чётким руководством так называемого Хоббита. У них ещё есть "Тупиковый период" и Терминатор 2.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Anonymous
  • Anonymous аватар Автор темы
  • Посетитель
  • Посетитель
17 года 6 мес. назад #8241 от Anonymous
Da ya v kurse.A Prostokvashino po-moemu "Band Sound" ozvuchil.Tupikovyj period et tozh slavno.Velikiy,mlin Kastrator.Zato "Krokodil Gena" eto taaaaakoy kal!Bue-e-e...

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.121 секунд